Tìm kiếm Blog này

Thứ Tư, 8 tháng 6, 2011

Khắc “Hịch Tướng sĩ” bên bờ biển Nha Trang(Engraved "Hich Tuong Si" on the coast of Nha Trang)

It is one of the new works was built at Bach Dang Park on the coast of Nha Trang Bay (Khanh Hoa). Work with granite sculptures (more than 18m long, 3.5 m high) was built behind the monument "Saint of the Navy," Vietnam - Tran Hung Dao Dai Vuong and located in front of the park.
Outer surface of the frieze, located opposite the Naval Academy, located on Tran Phu, Vinh Nguyen Ward (Nha Trang), there are images depicting natural interested "Hich Tuong Si" by Tran Hung Dao and the Quote: "I often forget to eat meals, gut pain like cutting, tears in her eyes, only anger not cut meat, peel, eat liver, drinking blood enemy. Although percent body where it dried, this body wrapped in the skin of thousands of horse heart ... we are also committed. ""Hich Tuong Si" by Tran Hung Dao relief etched on a new park built in the Bach Dang (Nha Trang). Photo: Truc Nam Son.
In relief work, to sketch the image reproduced the spirit of "decisive battle" to protect the river in non conference battle with the Dien Hong killer fact "of the military's resounding Tran Dynasty.Monuments such as Tran Hung Dao Dai Vuong riding clouds, waves at the bike park Bach (Nha Trang).
But the whole statue of Tran Hung Dao St. virtue and around the pedestal reliefs depicting the famous battle associated names Great King Tran Hung Dao, which was built in 1968, are preserved, embellished only by adding stone tiles became more formal.Re grinding fist "Watch It" ("Kill the enemy Raw") on the line of history.
The entire park Bach (Nha Trang) was wide 7.800m2 Vinpearl Corporation investment funding and implementation of restoration with a total budget of 15 billion. In addition to the recently completed items, upcoming Vinpearl company will continue to build the church of the Holy Tran Hung Dao, octagonal floor in this park and will continue to be handed over to the city of Nha Trang.
"Dream with me Raw is implacable enemies, but of course you do not want to sign humiliating wash, do not worry unless hung, do not teach soldiers, not the other spear that would turn surrendered, no hands which yield to the enemy. If so, then here, after quelled against hackers, to the eternal shame, huh longer face that stands in the heavenly land to cover it? "
(Tran Hung Dao - extract "Hich Tuong Si")
Khắc “Hịch Tướng sĩ” bên bờ biển Nha Trang
- Đó là một trong những hạng mục công trình mới được xây dựng tại công viên Bạch Đằng bên bờ biển vịnh Nha Trang (Khánh Hòa). Tác phẩm phù điêu bằng đá granit (dài hơn 18m, cao 3,5m) được dựng sau lưng tượng đài “Thánh tổ Hải quân” Việt Nam -  Trần Hưng Đạo đại vương và nằm ngay mặt tiền công viên.  

Mặt ngoài của phù điêu, đặt đối diện Học viện Hải quân, nằm trên đường Trần Phú, phường Vĩnh Nguyên (Nha Trang), có khắc họa chính là hình ảnh thiên cổ hùng thư “Hịch Tướng sĩ” của Trần Hưng Đạo cùng đoạn trích: “Ta thường tới bữa quên ăn, ruột đau như cắt, nước mắt đầm đìa, chỉ căm tức chưa được xẻ thịt, lột da, ăn gan, uống máu quân thù. Dẫu cho trăm thân này phơi ngoài nội cỏ, nghìn xác này gói trong da ngựa ta cũng cam lòng…”.  
“Hịch Tướng sĩ” của Trần Hưng Đạo được khắc ghi trên phù điêu mới dựng tại công viên Bạch Đằng (Nha Trang). Ảnh: Trúc Nam Sơn.

Mặt trong tác phẩm phù điêu, khắc họa tái hiện các hình ảnh tinh thần “quyết chiến” bảo vệ non sông tại hội nghị Diên Hồng cùng các trận chiến “sát Thát” vang dội của quân dân dưới triều nhà Trần.
Tượng đài Trần Hưng Đạo đại vương như cưỡi mây, đạp sóng tại công viên Bạch Đằng (Nha Trang). 

Còn toàn bộ tượng đài đức Thánh Trần Hưng Đạo và các phù điêu quanh bệ tượng khắc họa các trận chiến lừng danh gắn liền tên tuổi Đại vương Trần Hưng Đạo, vốn được xây dựng từ năm 1968, đều được giữ nguyên, chỉ tôn tạo bằng cách ốp thêm đá trở nên trang trọng hơn.    
Mài lại nắm tay “Sát Thát” (“Giết giặc Nguyên”) trên phù điều lịch sử.

Toàn bộ công viên Bạch Đằng (Nha Trang) rộng 7.800m2 đã được Công ty cổ phần Vinpearl tài trợ đầu tư, thực hiện trùng tu với tổng kinh phí khoảng 15 tỷ đồng. Ngoài các hạng mục vừa hoàn thành, sắp tới công ty Vinpearl sẽ tiếp tục xây dựng lại nhà thờ đức Thánh Trần Hưng Đạo, lầu bát giác trong công viên này và sẽ tiếp tục bàn giao lại cho thành phố Nha Trang.


“Giặc Mông Nguyên với ta là kẻ thù không đội trời chung, mà các ngươi cứ điềm nhiên không muốn rửa nhục, không lo trừ hung, lại không dạy quân sĩ, chẳng khác nào quay mũi giáo mà xin đầu hàng, giơ tay không mà chịu thua giặc. Nếu vậy, rồi đây, sau khi dẹp yên nghịch tặc, để thẹn muôn đời, há còn mặt mũi nào đứng trong cõi trời che đất chở này nữa?”

(Trần Hưng Đạo – trích “Hịch Tướng sĩ”)

Thủ tướng: VN đủ ý chí và sức mạnh dân tộc bảo vệ biển đảo (Prime Minister: VN enough will and strength to protect island nation)

In an important speech at 8 / 6 in Nha Trang, Prime Minister Nguyen Tan Dung said: "Continued claims can not argue against two of Vietnam's Hoang Sa and Truong Sa." Also, he said: "The people of Vietnam have the will and determination combined strength of the whole nation to preserve and protect the seas and their islands."
Prime Minister Nguyen Tan Dung said at Nha Trang city at 08.6.2011 and was televised live. Photo: Nam Truc Son
Resolutely fight with activities violating the sovereignty of sea
"Week of the sea and islands of Vietnam was held in the coastal city of Nha Trang, Khanh Hoa province - a beautiful tourist city and famous. Dynamic city, has many potential development of Khanh Hoa province and the country's South Central. I appreciate the Ministry of Natural Resources and Environment - Khanh Hoa province and HCM Youth Union and ministries, associations have jointly organized this important event. This is the opportunity to once again assert our wills are determined to protect the waters, sacred island of the country, in response to activities responding to climate change, preserving the marine environment for the sustainable development of our planet.
At this occasion we need to continue to confirm and carry out well the following important tasks:

 
Continue to strongly affirm and express the highest determination of the entire Party, people and military to defend our sovereignty, sovereign rights and jurisdiction of Vietnam's sea areas and islands of Fatherland. Long time now, following the continuous through many generations, fathers have poured so much effort and blood, bones to preserve and protect the waters and the sacred island of the country. Today we need to creatively apply the lessons of history, combining national strength with strength times, uphold justice, rationality, developing internal resources, coupled with the advantages of consensus, support of the international community to firmly defend the sovereignty of the island and marine economic activities at sea. Continuing claims can not be disputed by Vietnam, for two Paracel and Spratly Islands. Assertion of sovereignty and sovereign rights of Vietnam to the sea, exclusive economic zone and continental shelf under Law of the Sea Convention in 1982 the United Nations.
The people of Vietnam, Vietnam country have the will and determination combined strength of the whole nation to preserve and protect the seas and their islands. We patiently settle policy disputes in the South China Sea by peaceful means on the basis of international law, particularly the Law of the Sea Convention in 1982 by the United Nations, and opposed strongly and resolutely combat activities violating the sovereignty and legitimate interests of our sea.
While persistent negotiations, while striving to endure looking for a basic solution and long term, Vietnam request stakeholders to control, no activity, further complicating the situation in the South China Sea, commitment to resolve compliance disputes by peaceful means on the basis of the principles of international law, United Nations Convention on the Law of the Sea in 1982 and five principles of peaceful coexistence, strengthening the efforts , confidence building, multilateral cooperation on maritime safety, scientific research, crime prevention, strictly implemented jointly announced on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) signed in 2002 between a the National Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and China is a party; towards the building of the codes of conduct (COC), to the East Sea coast is really peace, stability, friendship and development for the benefit of all countries in the region, because the general security of the region and worldwide.
Territorial sovereignty and maintain peace and stability in East Sea is the issues are global. The handling of problems arising in the East Sea should be placed in the overall strategy of socio-economic development of the country and the foreign policy of peace, independence, sovereignty, diversification and other multilateral international relations; not for the reactionary forces seek to abuse, attack against the leadership of the party and the state, distorting, divisive international relations between our country and the countries concerned. "
Perfect mechanisms and policies and laws on island
Related to socio-economic development and protecting the marine environment, the island of Vietnam, Prime Minister Nguyen Tan Dung has raised more tasks to perform well. In particular, the following tasks: "To further improve the system, mechanisms, policies and legislation in the field of sea, islands, natural resource management and marine environment, to form a uniform legal basis and organization of effectively to closely manage, maintain and exploit resources efficiently from the sea and islands for the development of the country, for the benefit of the people. "
Also, need to be: "There are appropriate policies in order to form strong business and economic mobilization of domestic and international resources to efficiently exploit the potential of the sea and islands, close contribute more to the state budget, increase the proportion of marine economy in growth of the economy. Strengthen and enforce effective measures to protect the fishermen, as economic forces and other lawful activities in the waters and islands of the Fatherland. "
The Prime Minister said: "In general, economic development and economic development must be associated with particular sea with environment protection, pollution prevention must be taken as the motto. To remove ideological interests ahead run that overlooked the protection of the environment and regeneration. Must maximize and diversify investment resources for environmental protection, promoting social protection of the environment, protection of marine resources and islands. "
Prime Minister Nguyen Tan Dung affirmed that Vietnam will "continue to expand and strengthen friendly cooperation with countries in the region and the world as well as with international organizations in matters relating to sea, island, on the basis of respecting sovereignty, national interests and international law, protect the island and security of international maritime safety; work together to build regional peace, stability, cooperation and development Development. "
Trong bài phát biểu quan trọng tối 8/6 tại Nha Trang, Thủ tướng chính phủ Nguyễn Tấn ng tuyên bố: “Tiếp tục khẳng định chủ quyền không thể tranh cải của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa”. Đồng thời, ông khẳng định:“Nhân dân Việt Nam có đủ ý chí quyết tâm và sức mạnh tổng hợp của cả dân tộc để giữ gìn, bảo vệ các vùng biển và hải đảo của mình”.

Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng phát biểu tại thành phố Nha Trang tối 08.6.2011 và được truyền hình trực tiếp. Ảnh: Trúc Nam Sơn

Kiên quyết đấu tranh với các hoạt động vi phạm chủ quyền biển
“Tuần lễ biển và hải đảo Việt Nam được tổ chức tại thành phố biển Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa – một thành phố du lịch xinh đẹp và danh tiếng. Thành phố năng động, có nhiều tiềm năng phát triển của tỉnh Khánh Hòa và Nam Trung bộ của nước ta. Tôi đánh giá cao việc Bộ Tài nguyên và môi trường – UBND tỉnh Khánh Hòa và TW Đoàn TNCS HCM và các bộ ngành, đoàn thể đã phối hợp tổ chức sự kiện quan trọng này. Đây chính là dịp để một lần nữa chúng ta khẳng định ý chí quyết tâm bảo vệ các vùng biển, hải đảo thiêng liêng của Tổ quốc, hưởng ứng các hoạt động ứng phó với biến đổi khí hậu, gìn giữ môi trường biển vì sự phát triển bền vững của hành tinh chúng ta.
Nhân sự kiện trọng đại này chúng ta cần tiếp tục khẳng định và tổ chức thực hiện tốt các nhiệm vụ quan trọng sau đây:
 Tiếp tục khẳng định mạnh mẽ và thể hiện ý chí quyết tâm cao nhất của toàn đảng, toàn dân, toàn quân ta trong việc bảo vệ chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán của Việt Nam trên các vùng biển và hải đảo của Tổ quốc. Từ bao đời nay, tiếp nối liên tục qua rất nhiều thế hệ, ông cha ta đã đổ biết bao công sức và cả máu xương để giữ gìn, bảo vệ các vùng biển và hải đảo thiêng liêng của Tổ quốc. Ngày nay chúng ta cần vận dụng sáng tạo những bài học của lịch sử, kết hợp sức mạnh dân tộc với sức mạnh thời đại, nêu cao chính nghĩa, lẽ phải, phát huy nội lực, đi đôi với tranh thủ sự đồng tình, ủng hộ của cộng đồng quốc tế để bảo vệ vững chắc chủ quyền biển đảo và các hoạt động kinh tế biển. Tiếp tục khẳng định chủ quyền không thể tranh cải của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Khẳng định chủ quyền và quyền chủ quyền của Việt Nam đối với các vùng biển, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa theo Công ước Luật biển năm 1982 của Liên hiệp quốc.
Nhân dân Việt Nam, đất nước Việt Nam có đủ ý chí quyết tâm và sức mạnh tổng hợp của cả dân tộc để giữ gìn, bảo vệ các vùng biển và hải đảo của mình. Chúng ta kiên trì chủ trương giải quyết các tranh chấp ở biển Đông bằng các biện pháp hòa bình trên cơ sở luật pháp quốc tế, nhất là Công ước Luật biển năm 1982 của Liên Hiệp quốc, đồng thời phản đối mạnh mẽ và kiên quyết đấu tranh với các hoạt động vi phạm chủ quyền và lợi ích chính đáng trên biển của chúng ta.
Trong khi kiên trì đàm phán, trong khi kiên trì phấn đấu tìm kiếm một giải pháp cơ bản và lâu dài, Việt Nam yêu cầu các bên liên quan kiềm chế, không có các hoạt động làm phức tạp thêm tình hình ở biển Đông, tuân thủ cam kết giải quyết các tranh chấp bằng biện pháp hòa bình trên cơ sở các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, Công ước Liên hiệp quốc về Luật biển năm 1982 và năm nguyên tắc chung sống hòa bình, tăng cường các nỗ lực, xây dựng lòng tin, hợp tác đa phương về an toàn biển, nghiên cứu khoa học, chống tội phạm, cùng nhau nghiêm chỉnh thực hiện tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở biển Đông (DOC) ký năm 2002 giữa một bên là Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) và một bên là Trung Quốc; hướng tới xây dựng bộ qui tắc ứng xử (COC), để biển Đông thực sự là vùng biển hòa bình, ổn định, hữu nghị và phát triển vì lợi ích tất cả các nước trong khu vực; vì an ninh chung của khu vực và trên toàn thế giới.
Giữ vững chủ quyền lãnh thổ và giữ vững hòa bình, ổn định ở biển Đông là những vấn đề mang tính toàn cục. Việc xử lý các vấn đề nảy sinh ở biển Đông cần đặt trong tổng thể chiến lược phát triển kinh tế xã hội của đất nước và trong chính sách đối ngoại hòa bình, độc lập, tự chủ, đa dạng hóa, đa phương hóa các quan hệ quốc tế; không để các thế lực phản động tìm cách lợi dụng, công kích chống phá sự lãnh đạo của đảng và nhà nước, xuyên tạc, chia rẽ quan hệ quốc tế giữa nước ta và các nước liên quan.”
Hoàn thiện cơ chế chính sách và luật pháp về biển đảo
Liên quan đến phát triển kinh tế xã hội và bảo vệ môi trường biển, đảo Việt Nam, thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã nêu ra thêm các nhiệm vụ phải thực hiện tốt. Trong đó, có nhiệm vụ: “Tiếp tục hoàn thiện hệ thống, cơ chế chính sách và luật pháp về lĩnh vực biển, đảo, quản lý tài nguyên và môi trường biển, hình thành cơ sở pháp lý đồng bộ và tổ chức thực hiện có hiệu quả để quản lý chặt chẽ, giữ gìn và khai thác có hiệu quả các nguồn lợi từ biển, đảo cho sự nghiệp phát triển của đất nước, vì lợi ích của nhân dân.”
Đồng thời, cần phải:“Có chính sách thích hợp để hình thành các doanh nghiệp mạnh đồng thời huy động các thành phần kinh tế trong nước và nguồn lực quốc tế để khai thác hiệu quả các tiềm năng về biển và hải đảo, đóng góp ngày càng nhiều cho ngân sách nhà nước; tăng nhanh tỷ trọng của kinh tế biển vào tăng trưởng của cả nền kinh tế. Tăng cường và thực thi có hiệu quả các biện pháp đồng bộ để bảo vệ ngư dân, các lực lượng làm kinh tế và các hoạt động hợp pháp trong các vùng biển, đảo của của Tổ quốc”.
Thủ tướng nói: “Trong phát triển kinh tế nói chung và phát triển kinh tế biển nói riêng phải gắn với với bảo vệ môi trường, phải lấy phòng ngừa ô nhiễm làm phương châm hành động. Phải loại bỏ tư tưởng chạy theo lợi ích trước mắt mà coi nhẹ việc bảo vệ và tái tạo môi trường. Phải huy động tối đa và đa dạng hóa các nguồn lực đầu tư cho bảo vệ môi trường, đẩy mạnh xã hội hóa công tác bảo vệ môi trường, bảo vệ tài nguyên biển và hải đảo”.
Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng khẳng định Việt Nam sẽ: “Tiếp tục mở rộng và tăng cường hợp tác hữu nghị với các quốc gia trong khu vực và trên thế giới cũng như với các tổ chức quốc tế trong các vấn đề có liên quan đến biển, đảo, trên cơ sở tôn trọng chủ quyền, lợi ích quốc gia và pháp luật quốc tế, bảo đảo an ninh và an toàn hàng hải quốc tế; cùng nhau xây dựng khu vực hòa bình, ổn định, hợp tác và phát triển.”

Thứ Ba, 7 tháng 6, 2011

Race information on the South (China Sea, Vietnam is not satisfied with the silver medal)Đua thông tin về Biển Đông, VN không được hài lòng với huy chương bạc

 Vietnam can continue using the application of air when Chinese vessels access probe of Vietnam. But to be very conscious when deciding "intervention" to avoid violence and retaliation in China - Professor Carl Thayer advised.
In ancient Chinese history, the Warring States, Cao Cao defeated the mighty army of the West Food and brave general to "Cam" Super Code, with general park design indirect ly "useful" with South Toai - the fraternal twin of the late father of the Code Super. According Nghia Three Kingdoms, Cao Cao has written a separate letter to the South I, in which important words erased, leaving Ma Super South Toai doubt intending vendors, education and comment me back to fight ...
Today, the type of information to damage the damage, open face hinted, has led to internal Army West Food and opaque green, the power was weakened, leading to failure, appears to have been descendants of Cao's use in the South China Sea dispute.
Vietnam week an interview with Professor Carl Thayer of the story, as well as the progress of the multilateral approach to this dispute.
Accurate and transparent disclosure of information when
Professor is sure to track the information posted on the media in Vietnam last day, as well as meet again on some of his fellow Vietnam. It seems, of overreacting to China's cause in Vietnam, regardless of leaders, academia, media, or public opinion, can not be "patience" any longer. However, it has enough data to international public opinion actually understand what is happening in the South China Sea or not?
Vietnam's leaders seem to be in an awkward position, because the best way to resolve the South China Sea issue through diplomatic channels.
On the one hand, leaders of Vietnam understands that the Chinese Embassy would have strongly opposed when they read articles critical of China on the press in Vietnam. But, on the other hand, if the government of Vietnam does not allow communication Vietnam plays a larger role in providing information about the South China Sea, it makes all kinds of rumors and review of the foreign press will be oriented domestic public opinion.
Recent signs that the domestic press has more on the story related to the South China Sea. VietNamNet Bridge (in English) has published an interesting series of events around 5.26, clearly stating the views of scholars and former officials. For example, comments by Major General Le Van Cuong Public Security is pretty shrewd.
In my opinion, Vietnam needs to review the information and strategies to modernize this work to bring the views of Vietnam's first international public opinion. But only the press conference of the Foreign Ministry is not enough. Each link must have an accessible website and always posting updates. The image data, including video, to be distributed in time. Vietnam also needs to be timely translation of documents related to foreign languages.
PetroVietnam, for example, has distributed a brief report on the event as a Power Point 26.5. In my opinion, this report should be presented in a more professional, and should have immediately been translated into English and distributed to a large number.
Vietnam has organized two international conferences on the East Sea, and invite more foreign scholars to the presentation along with colleagues in Vietnam. The discussion is supposed to be posted soon on a website where the world can easily access. Book proceedings of the first workshop will take some years to be published. But the book of conference proceedings have not seen a second time to appear.
Moreover, the discussion of Vietnam scholars have not been translated into two languages ​​is the most important Chinese and English.
In "about this race," Vietnam is not allowed pleased with "silver", or position "runner."
Moreover, accuracy, transparency and consistency in the information disclosure is also important. For example, in the event the information at 5.26 saying that this is not the first time harassed by the Chinese oil exploration vessel. But then, there is information that this is the first time. That led to confused observers, and some people have speculated that this was why Vietnam decided to take this conversation in public, while the last is not.Photo Minh Thang.
Commenting on the peace rally to show patriotism and protest infringements continental shelf and exclusive economic zones of Vietnam Customs General ship China, such as Vietnam News Agency reported, Lt. Gen. Nguyen Chi Vinh, Deputy Minister of Defense of Vietnam, told the BBC that "people must believe that the state will have a solution, just enough to hold responsible sovereignty, both maintain the flowers and relations with China. "
As an expert on the South China Sea and Vietnam, would you comment?
Maintain unity in the country is extremely important in the strategy of dealing with Vietnam. The Government of Vietnam to explain his actions and his policies to the people. Obviously the government can not disclose confidential materials related to foreign plans. Yet the government to outline the main features of the strategy and foreign policy in general, and public opinion to know. The government officials also need to be told university students and answer their questions.
Vietnam has held internal meetings on the South China Sea, but very little information published for numerous people to know. These are very complex problem, and if the government does not clearly explain its policies to the public, there is risk of types of rumors or false information, will overflow into Vietnam.
Meanwhile, Vietnam to hold talks with senior Chinese leaders, and try to reach an agreement that both parties will not happen to curb the deliberate incidents such as ship Dawn 02 events. Vietnam can also quietly strengthened cooperation with important powers, including Japan (Coast Guard) and India, as a signal to China that their continued aggression will only accelerate the internationalization process of the South China Sea dispute.
Equivocal type of information in China
When he said "... at risk for kinds of rumors or false information, will overflow into Vietnam," which he planned to refer the report from an English newspaper of China on 4.6 the last meeting between the two countries' defense ministers of China and Vietnam on the sidelines of Sangri-La Dialogue 2011.
This newspaper wrote, "Defence Minister Phung Quang Thanh said Vietnam on Friday that the dispute with China in the South China Sea (East Sea) must be solved without the participation of a third party" .
This newspaper has also reported that former General Secretary Nong Duc Manh agreed with the bilateral approach of China in resolving disputes in the South China Sea, as reported bilateral meeting between him and Prime Minister of China Wen Jiabao on the sidelines of the ASEAN Summit 17.
Or General Nguyen Chi Vinh also had to explain the Army reported that his views were misunderstood as well as Chinese media reported that he was glad to see that China's increased military strength, while he used the term "national defense capability."
He misunderstood me. That being said, I would like indirect reference to the narrative style of the Chinese media. My concerns are equivocal such information will be journalists and other scholars cited, and we will be repeating in their article, leaving readers Vietnam or read the article writing from abroad become confused in perception.
In addition, I also want to refer to a number of blogs and networks of some of Vietnam in foreigners, who often have a habit of exaggerating, or making false claims nature.

Vietnam must hold the link in the ASEAN bloc
There are suggestions that the multilateral approach to resolving disputes in the South China Sea do not seem to keep the momentum of 2010 in Hanoi, considering the status of "stalled" the process implementation of the Declaration on Principles of Conduct on South China Sea (DOC), partly in ADMM Jakarta, as well as air Sangri-La Dialogue last.
Professors do not think so, and this explains Professor How?
Professor Carl Thayer: There are mixed signals on whether ASEAN and China have made progress in ratifying the specific direction to perform reading or not. The primary reason is because China wants this issue resolved and bilateral manner between the countries directly concerned.
When DOC was ratified in 2002, to please the Chinese way, this statement did not refer explicitly to the Spratly or Paracel Islands. In other words, the DOC's scope is rather vague. China will not allow add Paracel any statement on the South China Sea because they are occupying the islands, and for that matter has been resolved Hoang Sa.
Meanwhile, Indonesia, as the incumbent chairman of ASEAN, has announced China will approach involves a set of codes of conduct (COC) and would raise the issue of the South China Sea in the East Asia Summit. ASEAN's main responsibility is "pulling" China in this story. And that means that the foreign ministers will play a pioneering role.
But Defence Minister Meeting (ADMM) have no direct responsibility and all that this conference can do is support the diplomatic process is underway.
Joint Statement of ADMM in Jakarta reiterated the commitment of ASEAN countries in implementing a full and effective DOC, and proceed to the adoption of COC. The statement also reaffirmed the freedom of navigation in the South China Sea, according to the principles of international law have been recognized, including the 1982 Convention on the Law of the Sea.
Sangri-La Dialogue stop at the Games a debate forum. However, in the opening speech Prime Minister of Malaysia Dato 'Sri Najib Tun Razak has stated: "I feel optimistic that ASEAN and China would soon agree to a set of codes of conduct binding than alternative to the Declaration on Conduct in the South China Sea. "
Professor, while China seems to be successful in engaging a number of ASEAN countries toward her through the huge aid commitments, Vietnam must do to ensure a united bloc, as well as pulling back the attention of the powers external to theme the South China Sea has become more intense in recent times?
Vietnam has a difficult task is to maintain the unity of ASEAN. There are only seven months longer under the chairmanship of Indonesia to maintain momentum for dialogue with China. Followed by Brunei (2012), Cambodia (2013), Myanmar (2014) and Laos (2015) will turn as ASEAN chairman, and the countries mentioned above have no direct benefit, or have too little benefit , South China Sea.
The most important thing Vietnam needs to do is first of all to maintain that association with the countries with claims in the South China Sea, including the Philippines, Malaysia and Brunei, and Indonesia maintain active lead role in this problem. Vietnam also needs to consult with the other ASEAN countries and the need to convince them consistently. Finally, Vietnam needs to mobilize the major powers to maintain pressure on China to this country must know to refrain from unilateral action.
Also, Vietnam has had to look further than DOC and COC towards the joint exploitation plan, and choose any way to suit their national interests.

Việt Nam có thể sử dụng sự tiếp ứng của không quân khi tàu Trung Quốc tiếp cận tàu thăm dò của Việt Nam. Nhưng phải hết sức tỉnh táo khi quyết định "can thiệp" để tránh bạo động và sự trả đũa của Trung Quốc - Gs Carl Thayer khuyên.
Trong lịch sử Trung Hoa cổ đại, ở thời Chiến Quốc,Tào Tháo đã đánh bại đội quân Tây Lương hùng mạnh với dũng tướng "Cẩm" Mã Siêu, bằng kế ly gián viên đại tướng "hữu dũng" này với Hàn Toại - vị huynh đệ kết nghĩa của người cha quá cố của Mã Siêu. Theo Tam Quốc Diễn Nghĩa, Tào Tháo đã viết một bức thư riêng cho Hàn Toại, trong đó tẩy xoá những từ quan trọng, khiến Mã Siêu nghi ngờ Hàn Toại có ý định hàng Tào, và chú cháu trở giáo đánh nhau...
Ngày nay, cách thông tin kiểu hư hư thực thực, úp úp mở mở, đã khiến cho nội bộ quân Tây Lương lục đục, sức mạnh bị suy yếu, dẫn đến thất bại, dường như đã được hậu duệ của Tào Tháo sử dụng lại trong cuộc tranh chấp Biển Đông.
Tuần Việt Nam có cuộc trao đổi với Giáo sư Carl Thayer về câu chuyện này, cũng như tiền đồ của cách tiếp cận đa phương đối với cuộc tranh chấp này.
Chính xác, minh bạch khi công bố thông tin
Chắc Giáo sư có theo dõi những thông tin đăng tải trên truyền thông Việt Nam trong những ngày vừa rồi, cũng như gặp lại trên đó một số đồng nghiệp Việt Nam của mình. Dường như, hành động quá trớn của Trung Quốc đã khiến cho Việt Nam, bất kể là giới lãnh đạo, giới nghiên cứu, truyền thông, hay dư luận, không thể "nhẫn nhịn" lâu hơn nữa. Thế nhưng, liệu điều đó đã đủ để dư luận quốc tế hiểu rõ thực chất điều gì đang diễn ra ở Biển Đông hay chưa?
Giới lãnh đạo Việt Nam dường như đang ở vị thế khó xử, bởi cách giải quyết tốt nhất cho vấn đề Biển Đông là thông qua kênh ngoại giao.
Một mặt, lãnh đạo Việt Nam hiểu rằng Đại sứ quán Trung Quốc hẳn sẽ phản đối mạnh mẽ mỗi khi họ đọc được các bài phê phán Trung Quốc trên báo chí Việt Nam. Thế nhưng, mặt khác, nếu chính phủ Việt Nam không cho phép truyền thông Việt Nam đóng vai trò lớn hơn trong việc thông tin về Biển Đông, điều đó khiến cho các loại tin đồn và nhận định của báo chí nước ngoài sẽ định hướng dư luận trong nước.
Gần đây đã có dấu hiệu rằng báo chí trong nước đã vào cuộc nhiều hơn trong câu chuyện liên quan tới Biển Đông. Vietnamnet Bridge (bằng tiếng Anh) đã cho đăng tải một loạt bài viết thú vị xung quanh sự kiện 26.5, trong đó nếu rõ quan điểm của các học giả và cựu quan chức. Chẳng hạn, những bình luận của Thiếu tướng Công an Lê Văn Cương là khá sắc sảo.
Theo tôi, Việt Nam cần xem lại chiến lược thông tin và hiện đại hoá công tác này để có thể đưa những quan điểm của Việt Nam ra trước dư luận quốc tế. Chứ chỉ có các cuộc họp báo của Bộ Ngoại giao là chưa đủ. Mỗi bộ liên quan phải có một website dễ truy cập và luôn đăng tải thông tin cập nhật. Các tư liệu bằng hình ảnh, kể cả video, cần được phân phát kịp thời. Việt Nam cũng cần phải kịp thời dịch các tư liệu liên quan ra tiếng nước ngoài.
PetroVietnam, chẳng hạn, đã cho phân phát bản báo cáo vắn tắt về sự sự kiện 26.5 dưới dạng Power Point. Theo tôi, bản báo cáo này cần phải được trình bày một cách chuyên nghiệp hơn, và lẽ ra phải được dịch ngay ra tiếng Anh và phân phát với một số lượng lớn.
Việt Nam đã tổ chức được hai cuộc hội thảo quốc tế về Biển Đông, và mời được nhiều học giả nước ngoài đến trình bày tham luận cùng với các đồng nghiệp Việt Nam. Những tham luận này lẽ ra phải được đăng tải ngay lên một website mà cả thế giới có thể dễ dàng truy cập được. Cuốn kỷ yếu của cuộc hội thảo lần thứ nhất phải chờ một năm sau mới được xuất bản. Còn cuốn kỷ yếu của hội thảo lần thứ hai vẫn chưa thấy xuất hiện.
Hơn nữa, tham luận của các học giả Việt Nam lại không được dịch ra hai thứ tiếng quan trọng nhất là tiếng Hoa và tiếng Anh.
Trong "cuộc đua về thông tin" Việt Nam không được phép hài lòng với "huy chương bạc", hay vị trí "á hậu".
Hơn nữa, tính chính xác, minh bạch và nhất quán trong việc công bố thông tin cũng rất quan trọng. Chẳng hạn, trong sự kiện 26.5 lúc đầu thông tin nói rằng đây không phải là lần đầu Trung Quốc quấy nhiễu các tàu thăm dò dầu khí. Nhưng sau đó, lại có thông tin rằng đây là lần đầu. Điều đó khiến cho giới quan sát bị lẫn lộn, và một số người đã suy diễn rằng tại sao lần này Việt Nam lại quyết định đưa chuyện này ra công khai, còn những lần trước thì không.
Ảnh Minh Thăng.
Bình luận về cuộc tuần hành hoà bình thể hiện lòng yêu nước và phản đối hành vi xâm phạm thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế Việt Nam của tàu Hải Giám Trung Quốc, như Thông tấn xã Việt Nam đã đưa tin, Trung tướng Nguyễn Chí Vịnh, Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Việt Nam, đã nói với phóng viên BBC rằng "Người dân phải tin rằng Nhà nước sẽ có giải pháp, có đủ trách nhiệm để vừa giữ chủ quyền lãnh thổ, vừa duy trì hòa khí và quan hệ với Trung Quốc."
Với tư cách là một chuyên gia về Biển Đông và Việt Nam, ông có nhận xét gì?
Duy trì sự thống nhất trong nước là vô cùng quan trọng trong chiến lược đối phó với của Việt Nam. Chính phủ Việt Nam cần giải thích những hành động và chính sách của mình cho người dân. Rõ ràng là chính phủ không thể công bố những tư liệu mật liên quan tới kế hoạch ngoại giao. Thế nhưng chính phủ phải vạch ra những nét chính trong chiến lược và chính sách đối ngoại nói chung, và công bố để dư luận biết. Các quan chức chính phủ cũng cần phải phát biểu trước sinh viên đại học và trả lời những câu hỏi của họ.
Việt Nam có tổ chức những cuộc họp nội bộ về Biển Đông, nhưng rất ít thông tin được công bố cho đông đảo người dân được biết.  Đây là những vấn đề rất phức tạp, và nếu chính phủ không giải thích rõ những chính sách của mình cho công chúng, có nguy cơ các loại tin đồn, hay thông tin thất thiệt, sẽ tràn vào Việt Nam.
Cùng lúc đó, Việt Nam phải tổ chức những cuộc gặp cấp cao với lãnh đạo Trung Quốc, và cố đạt được thoả thuận rằng hai bên sẽ kiềm chế để không xảy ra những sự cố có chủ ý như sự kiện tàu Bình Minh 02. Việt Nam cũng có thể lặng lẽ thúc đẩy hợp tác với các cường quốc quan trọng, như Nhật Bản (Lực lượng Phòng vệ Bờ biển) và Ấn Độ, như một tín hiệu với Trung Quốc rằng sự hiếu chiến tiếp tục của họ sẽ chỉ thúc đẩy nhanh quá trình quốc tế hoá tranh chấp Biển Đông.
Kiểu thông tin lập lờ của Trung Quốc
Khi Giáo sư nói "... có nguy cơ các loại tin đồn, hay thông tin thất thiệt, sẽ tràn vào Việt Nam", có phải ông định ám chỉ về tường thuật của một tờ báo tiếng Anh của Trung Quốc vào ngày 4.6 vừa rồi về cuộc gặp giữa bộ trưởng quốc phòng hai nước Trung Quốc và Việt Nam bên lề Đối thoại Sangri-La 2011.
Tờ này viết: "Bộ trưởng Quốc phòng Việt Nam Phùng Quang Thanh nói hôm Thứ Sáu rằng tranh chấp với Trung Quốc ở Biển Hoa Nam (Biển Đông) cần phải được giải quyết mà không có sự tham gia của một bên thứ ba nào".
Tờ báo này cũng đã từng đưa tin rằng nguyên Tổng Bí thư Nông Đức Mạnh đồng ý với cách tiếp cận song phương của Trung Quốc trong việc giải quyết tranh chấp ở Biển Đông, khi tường thuật cuộc gặp song phương giữa ông và Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo bên lề Cấp cao ASEAN 17.
Hay Tướng Nguyễn Chí Vịnh cũng đã từng phải giải thích trên báo Quân Đội Nhân Dân rằng quan điểm của ông cũng bị hiểu lầm khi báo chí Trung Quốc đưa tin rằng ông vui mừng trước việc Trung Quốc tăng cường sức mạnh quân sự, trong khi thuật ngữ ông dùng là "khả năng quốc phòng".
Anh hiểu đúng ý tôi. Nói như vậy, tôi muốn gián tiếp dẫn chiếu tới các bài tường thuật kiểu đó của báo chí Trung Quốc. Điều quan ngại của tôi là những thông tin lập lờ như vậy sẽ được các nhà báo và học giả khác trích dẫn và chúng sẽ được lặp đi lặp lại trong các bài viết của họ, khiến cho những độc giả Việt Nam hay đọc những bài viết từ nước ngoài trở nên lẫn lộn trong nhận thức.
Ngoài ra, tôi cũng muốn ám chỉ một số blog và mạng của một số người Việt Nam ở nước ngoài, những người thường có thói quen phóng đại, hoặc đưa ra những khẳng định mang tính thất thiệt.


Việt Nam phải giữ vững khối liên kết trong ASEAN
Có những ý kiến cho rằng cách tiếp cận đa phương đối với việc giải quyết tranh chấp ở Biển Đông dường như không còn giữ được cái đà của năm 2010 tại Hà Nội,  nếu xét tới tình trạng "dậm chân tại chỗ" của tiến trình thực hiện Tuyên bố về Nguyên tắc Ứng xử trên Biển Đông (DOC), phần nào đó ở ADMM Jakarta, cũng như không khí của cuộc Đối thoại Sangri-La vừa rồi.
Giáo sư có nghĩ như vậy không, và Giáo sư giải thích điều này thế nào?
Giáo sư Carl Thayer: Có những dấu hiệu rất lẫn lộn đối với việc liệu ASEAN và Trung Quốc có đạt được tiến bộ trong việc phê chuẩn những hướng đi cụ thể để thực hiện DOC hay không. Nguyên nhân chính là do Trung Quốc muốn vấn đề này được giải quyết theo kiểu song phương và chỉ giữa những nước có liên quan trực tiếp.
Khi DOC được phê chuẩn năm 2002, để chiều lòng Trung Quốc, tuyên bố này đã không đề cập rõ ràng tới Trường Sa hay Hoàng Sa. Nói cách khác, phạm vi của DOC còn khá mập mờ. Trung Quốc sẽ không cho phép gắn Hoàng Sa vào bất kỳ tuyên bố nào về Biển Đông do họ đang chiếm giữ quần đảo này, và cho rằng vấn đề Hoàng Sa đã giải quyết xong.
Cùng lúc đó, Indonesia, với tư cách là Chủ tịch đương nhiệm của ASEAN, đã tuyên bố sẽ tiếp cận Trung Quốc liên quan đến một bộ qui tắc ứng xử (COC) và sẽ nêu vấn đề Biển Đông tại Cấp cao Đông Á. Trách nhiệm chính của ASEAN là "kéo" Trung Quốc vào câu chuyện này. Và điều đó có nghĩa là các ngoại trưởng sẽ đóng vai trò tiên phong.
Còn Hội nghị Bộ trưởng Quốc phòng (ADMM) không có trách nhiệm trực tiếp và tất cả những gì mà hội nghị này có thể làm là hỗ trợ cho tiến trình ngoại giao đang diễn ra.
Tuyên bố chung của ADMM tại Jakarta đã tái khẳng định cam kết của các quốc gia ASEAN trong việc thực thi đầy đủ và một cách hiệu lực DOC, và tiến tới việc thông qua COC. Tuyên bố này cũng tái khẳng định tự do hàng hải trên Biển Đông, theo các nguyên tắc của luật pháp quốc tế đã được công nhận, trong đó có Công ước về Luật Biển 1982.
Đối thoại Sangri-La chỉ dừng lại ở tầm một diễn đàn tranh luận. Tuy nhiên, trong bài diễn văn khai mạc Thủ tướng Malaysia Dato' Sri Najib Tun Razak đã tuyên bố: "Tôi cũng cảm thấy lạc quan rằng ASEAN và Trung Quốc sẽ sớm thoả thuận được một bộ qui tắc ứng xử mang tính ràng buộc hơn để thay thế cho Tuyên bố về Ứng xử trên Biển Đông."
Theo Giáo sư, trong khi Trung Quốc dường như đang thành công trong việc lôi kéo một số nước ASEAN về phía mình thông qua những cam kết viện trợ khổng lồ, Việt Nam  cần phải làm gì để đảm bảo được sự đoàn kết nội khối, cũng như kéo lại sự quan tâm của các cường quốc bên ngoài đối với chủ đề Biển Đông đã trở nên căng thẳng hơn trong thời gian gần đây?
Việt Nam có một nhiệm vụ khó khăn là duy trì khối đoàn kết ASEAN. Chỉ còn có 7 tháng nữa thôi dưới vai trò chủ tịch của Indonesia để duy trì xung lực cho việc đối thoại với Trung Quốc. Bởi sau đó là Brunei (2012), Campuchia (2013), Myanmar (2014) và Lào (2015) sẽ lần lượt làm chủ tịch ASEAN, và những quốc gia kể trên không có lợi ích trực tiếp, hoặc có lợi ích quá nhỏ, ở Biển Đông.
Điều quan trọng nhất mà Việt Nam cần làm là trước hết phải giữ vững khối liên kết với những quốc gia có yêu sách chủ quyền ở Biển Đông, bao gồm Philippines, Malaysia và Brunei, và vận động Indonesia duy trì vai trò dẫn dắt trong vấn đề này. Việt Nam cũng cần tham vấn các quốc gia ASEAN khác và thuyết phục họ cần phải kiên định. Cuối cùng, Việt Nam cần phải vận động các cường quốc chủ chốt duy trì áp lực đối với Trung Quốc để quốc gia này phải biết kiềm chế các hành động đơn phương.
Ngoài ra, Việt Nam cũng phải nhìn xa hơn DOC và COC để hướng tới phương án khai thác chung, và lựa chọn cách thức nào cho phù hợp với lợi ích quốc gia của mình.

Cần Thơ công bố 22 di tích cấp Quốc gia và thành phố

Tho monument announced 22 national and city level
Information from the Department of Culture, Sports and Tourism Can Tho City, the Department recently announced its decision to list of 22 monuments and national level city in the province until May 5 / 2011.For monuments classified national level, Can Tho City has four architectural monument - 6 Art and historical - cultural. These are unique monuments, each year attract tourists to visit.
 
885233227_ditich1_07ad7Historical-cultural and national "big Tho Check" located on Ngo Gia Tu (Tan An, Ninh Kieu District.)


For monuments are ranked for the city, Can Tho has 12 historical - cultural, not architectural monument - art.


According to the Department of Culture, Sports and Tourism Can Tho, in the nine districts of Vinh Thanh district is the only locality in Can Tho not have any monuments.


10 national monuments include:


Monuments of architecture - art: Dinh Binh Thuy (Binh Thuy Ward, Binh Thuy), Quang Pagoda Long (Long Hoa Ward, Binh Thuy district), Ong Pagoda (Tan An, Ninh Kieu District); their Ocean Church (Binh Thuy Ward, Binh Thuy).

 
Historical - Culture: The Special Committee Communist Party of Annam 1929-1930 (Ward Bui Huu Nghia, Binh Thuy district), Nam Nha Temple (Ward Bui Huu Nghia, Binh Thuy district), poet Phan Van Mo Tri (Nhon Ai Commune, Phong Dien district); Chua Hoi Linh (Ward Bui Huu Nghia, Binh Thuy district), the science Bui Huu Nghia Mo (Ward Bui Huu Nghia, Binh Thuy); Visit big Tho (Tan An , Ninh Kieu Dist.)
 
931215971_ditich_9866aArchitecture heritage art national level, "Mr Temple" on the street, Hai Ba Trung (Tan An, Ninh Kieu District.)


12 monuments, including:


German medical team of Thai temples Hai Thuong Lan Ong Le Huu Trac (An Hoa Ward, Ninh Kieu District); Branch Red Flag (Red Flag Town, Co Do district), his victory Hao (Truong Long commune, Phong Dien district ); Dinh An Thoi (An Thoi Ward, O Mon district), Pursuant to the commanding general strike and uprising of Mau Than Spring 1968 (also known as the Plum Garden grounds, Long Tuyen, Ward, Binh Thuy district);


Pothi Somron temple (Chau Van Liem Ward, O Mon district) Location of the team winning the national suicide and self-defense-Tho in 1945 (or the remaining matches Le Binh Le Binh ward, Cai Rang district); Disabled Thuan Hung (Thuan Hung commune, Thot Not district); Linh Son Temple Stock (Long Thoi Ward, O Mon district), Thanh Dinh Thuong (Thuong Thanh ward, Cai Rang district); Hiep Thien Cung (Le Binh ward, Cai Rang district ) Location Bringing his victory in 1960 (Mon Dinh commune, Thoi Lai district).
Cần Thơ công bố 22 di tích cấp Quốc gia và thành phố
Thông tin từ Sở VH-TT&DL TP Cần Thơ, Sở vừa công bố quyết định danh mục 22 di tích cấp Quốc gia và TP trên địa bàn tính cho đến tháng 5/2011.
Đối với di tích được xếp hạng cấp Quốc gia, TP Cần Thơ có 4 di tích kiến trúc - nghệ thuật và 6 di tích lịch sử - văn hóa. Đây đều là những di tích độc đáo, hàng năm thu hút đông đảo du khách đến tham quan.
 
885233227_ditich1_07ad7
Di tích lịch sử- văn hóa cấp quốc gia “Khám lớn Cần Thơ” tọa lạc trên đường Ngô Gia Tự (phường Tân An, quận Ninh Kiều).

Đối với di tích được xếp hạng cấp TP, Cần Thơ có 12 di tích lịch sử - văn hóa, không có di tích kiến trúc - nghệ thuật.

Theo Sở VH-TT&DL TP Cần Thơ, trong 9 quận, huyện thì huyện Vĩnh Thạnh là địa phương duy nhất ở Cần Thơ không có di tích nào.

10 di tích cấp quốc gia bao gồm:

Di tích kiến trúc - nghệ thuật: Đình Bình Thủy (phường Bình Thủy, quận Bình Thủy); Chùa Long Quang (phường Long Hòa, quận Bình Thủy); Chùa Ông (phường Tân An, quận Ninh Kiều); Nhà thờ họ Dương (phường Bình Thủy, quận Bình Thủy).

Di tích lịch sử - văn hóa: Cơ quan đặc ủy An Nam Cộng sản Đảng 1929-1930 (phường Bùi Hữu Nghĩa, quận Bình Thủy); Chùa Nam Nhã (phường Bùi Hữu Nghĩa, quận Bình Thủy); Mộ nhà thơ Phan Văn Trị (xã Nhơn Ái, huyện Phong Điền); Chùa Hội Linh (phường Bùi Hữu Nghĩa, quận Bình Thủy); Mộ Thủ khoa Bùi Hữu Nghĩa (phường Bùi Hữu Nghĩa, quận Bình Thủy); Khám lớn Cần Thơ (phường Tân An, quận Ninh Kiều).
 
931215971_ditich_9866a
Di tích kiến trúc- nghệ thuật cấp quốc gia “Chùa Ông” trên đường Hai Bà Trưng (phường Tân An, quận Ninh Kiều).

12 di tích bao gồm:

Đền thờ Đức y Thái tổ Hải Thượng Lãn Ông Lê Hữu Trác (phường An Hòa, quận Ninh Kiều); Chi bộ Cờ Đỏ (thị trấn Cờ Đỏ, huyện Cờ Đỏ); Chiến thắng ông Hào (xã Trường Long, huyện Phong Điền); Đình Thới An (phường Thới An, quận Ô Môn); Căn cứ Ban chỉ huy Tổng tấn công và nổi dậy mùa Xuân Mậu Thân 1968 (hay còn gọi là căn cứ Vườn Mận, phường Long Tuyền, quận Bình Thủy);

Chùa Pôthi Somrôn (phường Châu Văn Liêm, quận Ô Môn); Địa điểm chiến thắng của đội cảm tử- quốc gia tự vệ Cần Thơ năm 1945 (hay còn lại là trận Lê Bình, phường Lê Bình, quận Cái Răng); Đình Thuận Hưng (xã Thuận Hưng, quận Thốt Nốt); Linh sơn Cổ Miếu (phường Thới Long, quận Ô Môn); Đình Thường Thạnh (phường Thường Thạnh, quận Cái Răng); Hiệp Thiên Cung (phường Lê Bình, quận Cái Răng); Địa điểm chiến thắng ông Đưa năm 1960 (xã Định Môn, huyện Thới Lai).

Thứ Năm, 2 tháng 6, 2011

Touching love story with a village girl who

Twisted round the old village house yogurt green moss, finally, we also find home and family and he's the moon. About the same 40-year-old woman who invited us into the capital and. Pour cups of water for guests, she quietly tells the sad and miserable life love story filled with tears.Hang her family and author.Ms. Tran Thi Hang, born in 1967, his fifth in the neighborhood, Van Giap commune, Thuong Tin District. Poor families, from babies to follow her mother sell fish sauce in Hanoi. Because no education so she does not know get a letter, when she announced to step away from death, her step-aunt to live in the husband. To care for two grown children, then married her husband up for them to turn back when she was still thirty orphans alone.
Living alone in old tattered makeshift homes, how many lands were acquired stepmother out. To earn a living, she employed full details of job: To plow lease, hire hoes, go back to loading bricks, when are you free to make a living scavenging ...
In 1998, during a lease to harvest for farming Bui Thi her home under Society, home to more than ten kilometers, she saw her son he is raising tool Nguyen Duc sitting in the cabin miles in space. His eyes as deep into her vortex. Ask about me, you know, he went on to fight with mental disorders, rage.
She was interviewed once, he replied that the average person just mumbled. Every night, eyes and voice that repeats itself in the nostalgia of a woman who was not loved. From there, she visited him occasionally when employed over the house. Seeing my children are happy to see the child she was raising tears. Low aromatic forever by her daughter-in-chief ask questions probe the moon is like watching your son is not specific?.
After the matchmaker on the moon was deep in thought. Her family also has kindly ask to marry, but she kept begging for time, begging for longer turn to take care of two little children alone in ventricular surface. But more important, not which of these guys makes her heart really shaken. No doubt a person like you do for her Post thinks so ...
No paper wedding wedlock
Right after the words with the moon, raising specific concerns also tend to pay, do not know who we are again accepting or ridicule his son miserable.
It is true that both the moon did not agree to let her marry me Posted. But she still decided to marry him.
Date Posted she followed him on as his wife is also on the family from her face. She cried so evil, but she does not regret.
In 1999, raising her family into the ceremony itself and the moon for his Post. Mass into the body only a few glass trays to report relatives, ancestors. To the marriage registration papers do not, because he was mentally ill should follow the law, authorities can not grant social marry him.
When the husband then she knows more about her husband's past. British Sign capital is vivacious, intelligent, he is what the army into battle in Cambodia. Fighting for a year, three months, he was wounded in the head and suffering from mental illness.
Added his wife and daughter, Hang Ngoc AnhHang as many more injured his Post. Know daughter to lose, she Farming said: "Some day I tried out two of the committee as the paper of wedlock." Nhoen She smiled: "No matter where u are or not, I stayed with him" .
Happily under thatched roof
Every time I have to chain her to his illness at home, not to run the streets beating people, or go anywhere. No doubt the care of her hand, his illness would help, now just sitting around not leaving anymore.
In 2000, Hang Dang birth to a baby girl named Nguyen Thi Hieu Ly. Ten years later she gave birth to a baby girl next to him again, name is Nguyen Thi Ngoc Anh. His home and family more warm days and laughter of children.
To feed her husband and two children do all the hard work. Family life encounter numerous hard but she is not half said grumbling.
Ms. Nguyen Thi Le, daughter-in-chief of Parenting Tool said: "Same as my daughter in a house than I know her very much constant pain, hunger season to train her to go pennywort, two horns on boiled food. If you do not love my husband probably would not withstand the constant scene was hard. "
In 2010, her family was awarded 20 million state contract to remove the temporary home, each brother gathered a little more to make her house more permanent. Furniture trade situation for the neighbors, but did not have anything worthwhile outside television and coffee museum bike.
Home and family breakup we secretly admire her love for him Posted Hang. To be able to love and care for a person with mental illness so perhaps she loved him very much.

    
* According to the law of Vietnam
Cảm động chuyện tình một cô gái làng với người điên
Ngày chị lên xe hoa, người thân ứa nước mắt. Chị quyết định lấy một người điên không phải vì người mẹ kế đuổi chị ra khỏi nhà mà vì thương người đàn ông mắc bệnh tâm thần đó ngay từ lần đầu trông thấy anh trong căn nhà cũ kỹ...
Cuộc gặp gỡ định mệnh
Vòng vèo qua ngôi đình làng cũ kỹ đã úa màu xanh rêu, cuối cùng chúng tôi cũng tìm thấy mái ấm gia đình chị Hằng và anh Đăng. Người phụ nữ trạc tuổi 40 vồn vã mời chúng tôi vào. Rót chén nước cho khách, chị lặng buồn kể về cuộc đời khổ cực và câu chuyện tình yêu chứa đầy nước mắt của mình.
Gia đình chị Hằng và tác giả.
Chị là Trần Thị Hằng, sinh năm 1967, quê ở xóm 5, xã Văn Giáp, huyện Thường Tín. Nhà nghèo, từ bé chị phải theo mẹ đi bán nước mắm ở nội thành Hà Nội. Do không được học hành nên chị chẳng biết lấy một chữ, khi mẹ qua đời bố đi bước nữa, chị phải sống trong cảnh dì ghẻ con chồng. Phải chăm lo cho hai người em khôn lớn, rồi lại dựng vợ gả chồng cho họ nên khi ngoảnh lại đã ngoài ba mươi mà chị vẫn côi cút một mình.

Sống một mình trong căn nhà rách cũ tạm bợ, bao nhiêu ruộng nương bị mẹ kế thâu tóm hết. Để kiếm sống chị đi làm thuê đủ trăm thứ nghề: Nay cày thuê, cuốc mướn, mai lại đi bốc gạch, khi rảnh chị lại đi nhặt rác kiếm sống…

Năm 1998, trong một lần đi gặt lúa thuê cho nhà bà Bùi Thị Nuôi ở dưới Văn Hội, cách nhà hơn mười cây số, chị nhìn thấy con trai cụ Nuôi là anh Nguyễn Đức Đăng ngồi đăm chiêu trong căn nhà gỗ năm gian. Ánh mắt anh như xoáy sâu vào chị. Hỏi về anh, chị được biết, anh đi chiến đấu về bị mắc chứng tâm thần, điên loạn.

Chị lân la hỏi chuyện, thấy anh trả lời thỏ thẻ giống người bình thường. Mỗi khi đêm về, ánh mắt và giọng nói ấy cứ lặp đi lặp lại trong nỗi nhớ của người phụ nữ chưa một lần được yêu thương. Từ đấy, chị thi thoảng ghé thăm anh mỗi khi đi làm thuê qua nhà. Thấy đứa con của mình được thăm nom bà Nuôi mừng đến rơi nước mắt. Thấp thỏm mãi bà ngỏ lời nhờ con dâu trưởng hỏi dò xem chị Hằng có ưng con trai của cụ không?.

Sau lần được mai mối ấy chị Hằng về suy nghĩ nhiều lắm. Chị cũng có những gia đình tử tế đến hỏi han xin cưới nhưng chị cứ khất lần, khất lượt vì còn phải lo cho hai đứa em yên bề gia thất. Nhưng quan trọng hơn, chưa chàng trai nào trong số đó khiến trái tim chị thực sự rung động. Không ngờ một người như anh Đăng lại làm cho chị suy nghĩ nhiều đến thế...

Đám cưới không có giấy giá thú

Ngay sau khi có lời với chị Hằng, cụ Nuôi cũng lo nơm nớp, không biết người ta có nhận lời hay lại chê cười thằng con đáng thương của mình.

Đúng là cả nhà chị Hằng đều không đồng ý cho chị lấy anh Đăng. Nhưng chị vẫn quyết định lấy anh.

Ngày chị theo anh Đăng về làm vợ cũng là ngày gia đình từ mặt chị. Chị khóc dữ lắm, song chị không hối hận.

Năm 1999, gia đình cụ Nuôi chính thức làm lễ thành thân cho anh Đăng và chị Hằng. Lễ thành thân chỉ có vài ba mâm cỗ để kính báo họ hàng, tổ tiên. Đến cái giấy đăng ký kết hôn cũng không, vì anh bị tâm thần nên theo luật, chính quyền xã không thể cấp giấy kết hôn cho anh.

Khi về nhà chồng rồi chị mới biết rõ hơn về quá khứ chồng mình. Anh Đăng vốn là người hoạt bát, thông minh, đi bộ đội anh được điều sang chiến trường Campuchia. Chiến đấu được một năm, ba tháng thì anh bị thương ở đầu và mắc chứng bệnh tâm thần.

Vợ chồng anh Đăng chị Hằng và cô con gái Ngọc Anh
Chị Hằng càng thương anh Đăng nhiều hơn. Biết con dâu bị thua thiệt, bà Nuôi bảo: “Hôm nào hai đứa cố ra ủy ban làm cái giấy giá thú.” Chị nhoẻn miệng cười: “Không quan trọng đâu u, có hay không thì con vẫn ở với anh ấy”.

Hạnh phúc dưới mái nhà tranh

Mỗi khi anh lên cơn bệnh chị phải xích anh ở nhà, không cho chạy ra đường đánh người, hay đi lung tung. Không ngờ qua bàn tay săn sóc của chị, bệnh tình anh đỡ hẳn, giờ chỉ ngồi một chỗ không bỏ đi nữa.

Năm 2000, chị Hằng sinh cho anh Đăng một bé gái, tên là Nguyễn Thị Hiểu Ly. Mười năm sau chị sinh tiếp cho anh một bé gái nữa, đặt tên là Nguyễn Thị Ngọc Anh. Mái ấm gia đình anh ngày thêm ấm áp và tràn ngập tiếng cười của trẻ.

Để nuôi chồng và hai con chị làm tất cả những công việc nặng nhọc. Cuộc sống gia đình gặp muôn vàn vất vả nhưng chị không oán thán nửa lời.

Bà Nguyễn Thị Le, con dâu trưởng của cụ Nuôi tâm sự: “Cùng làm con dâu trong một nhà tôi biết cô Hằng khổ hơn tôi rất nhiều, mùa đói đến cô ấy phải đi đào rau má, hái sung về luộc ăn. Nếu không yêu em chồng tôi có lẽ Hằng sẽ không chịu được cái cảnh vất vả ấy”.

Năm 2010, gia đình chị được nhà nước tặng 20 triệu đồng để xóa nhà tạm bợ, mỗi anh em gom góp thêm một chút để chị làm căn nhà kiên cố hơn. Đồ đạc trong nhà thì hàng xóm thương tình cho, nhưng cũng chẳng có thứ gì đáng giá ngoài chiếc ti vi và chiếc xe đạp cà tàng.

Chia tay mái ấm gia đình chị chúng tôi thầm ngưỡng mộ tình yêu của chị Hằng dành cho anh Đăng. Để có thể yêu thương và săn sóc một người mắc bệnh tâm thần như vậy có lẽ chị đã yêu anh nhiều lắm.

  • Theo Pháp luật Việt Nam

Thứ Tư, 1 tháng 6, 2011

Village volunteers help(làng tình nguyện giúp người)

A whole village of Peace can only approximately 500 households, but had to almost 100 people registered donor cornea. "This figure is a record not only of social but of Thua Thien Hue province, Nguyen Thanh Kieu village leader, proudly.
Peace is a poor villages along the coastline, accounting for one third of the population Loc Vinh commune, Phu Loc district, Thua Thien.
Mr. Qiao as village chief from 2004 to present. Perform the movement of the provincial Red Cross Society through the organization Orbis (USA) called for donor funding for corneal blindness in early 2009, he was the first overseas registration of communal participation. Imitate him, she also volunteers as a single.1605618917_mat0Nguyen Thanh Kieu village chiefs are to review the list of areas close to 100 people donated their corneas registered in the last 2 years.
"When not understand how, myself and afraid because I thought the whole cornea is the eye hook to bring the living dead. But when doctors explained donor cornea is thin in the eyes only take, I understand, and sign up. According to me, death is about to dust should do for life, then I should do, "he said Qiao.
But in this poor village, not everyone can understand such as his. When the policy was put on, who heard strange and scared "when I was blind, the star of the show which way to go." Commune and village meetings, establishment of the campaign with the motto to each lane, knocking on the door of each house, even bringing the hospital's documentation about the removal of ophthalmology and corneal transplant of the living dead to solve love for people.
Meanwhile, Ping An is a village made the first movement of the donor cornea to the cooperative. And the end of 2010, all 183 Loc Vinh who have registered to participate. In it, an account of Peace Village 81 people, mostly elderly people.
Many couples like Mr. Tran Dien (70 years), Royal Promotion (80 years) and Hoang Loc (84 years) are both registered. Mobilize their own re-join his descendants donated corneas.
However, what many older people worry about most is when her eyes swept the hands, because children of that impede trade them for charity. It is from him that his wife thought he had written Hoang Loc testament content constraints if the children hinder grandparents have volunteered to donate sensory registration will not be inherited. He confided this to Red Cross officials of the commune to the grandparents about the afterlife "would not be ashamed to life."1209107070_mat4Hoang Loc with his "life is for."
"Through the media, I know now about 30,000 blind people still have real needs in the transplanted cornea when supply is short. Giving people the light is also being made for life. The most important thing that I always feel happy, "he confided Loc.
Anh Van Dinh Phuc, chairman of the Red Cross Loc Vinh, said donor cornea movement of local, which is a typical village of Binh An 1 two years ago was always a mean exciting profound social meaning. People registered on the spirit of humanitarianism, not really register to get achievements.
"If someone is wondering when registering, the Red Cross to commune people think very carefully by a charity must come from the heart," he said Phuc.
Cả thôn Bình An 1 chỉ có gần 500 hộ dân, nhưng đã có đến gần 100 người đăng ký hiến giác mạc. “Con số này là kỷ lục không chỉ của xã mà của toàn tỉnh Thừa Thiên Huế”, trưởng thôn Nguyễn Thanh Kiều, tự hào khoe.
Bình An 1 là làng nghèo nằm ven biển, chiếm 1/3 dân số của xã Lộc Vĩnh, huyện Phú Lộc, tỉnh Thừa Thiên.
Ông Kiều làm trưởng thôn từ năm 2004 đến nay. Thực hiện cuộc vận động của Hội chữ thập đỏ tỉnh thông qua tổ chức Orbis (Mỹ) tài trợ kêu gọi hiến tặng giác mạc cho người mù vào đầu năm 2009, ông Kiều là người đầu tiên trong xã đăng ký tham gia. Noi gương ông, bà con cũng tình nguyện làm đơn.
1605618917_mat0
Trưởng thôn Nguyễn Thanh Kiều đang xem lại danh sách gần 100 người của thôn mình đăng ký hiến giác mạc trong gần 2 năm qua. Ảnh: Nguyễn Đông.
“Khi chưa hiểu rõ về cách thức hiến, bản thân tui cũng sợ vì cứ nghĩ lấy giác mạc là móc cả mắt người chết đem cho người sống. Nhưng khi được các bác sĩ giải thích hiến giác mạc là chỉ lấy màng mỏng ở mắt, tui hiểu và đăng ký ngay. Theo tui, chết là về với cát bụi nên làm được gì cho đời thì mình nên làm”, ông Kiều tâm sự.
Nhưng ở làng quê nghèo này, không phải ai cũng hiểu được như ông. Khi chủ trương mới đưa về, ai nghe cũng lạ và thấy sợ “khi mình về dưới ấy mù thì sao thấy đường mà đi”. Xã rồi thôn họp bàn, thành lập Ban vận động với phương châm đi từng ngõ, gõ cửa từng nhà, thậm chí mang cả tài liệu của Bệnh viện mắt Trung ương về việc lấy và ghép giác mạc của người chết cho người sống để giải thích cho người dân.
Khi ấy, Bình An 1 là thôn đầu tiên tiên tạo nên phong trào hiến giác mạc cho xã. Và đến cuối năm 2010, toàn xã Lộc Vĩnh có tới 183 người đăng ký tham gia. Trong đó, thôn Bình An 1 chiếm 81 người, đa phần là người cao tuổi.
Nhiều cặp vợ chồng như ông Trần Điền (70 tuổi), Hoàng Khuyến (80 tuổi), Hoàng Lộc (84 tuổi) đều cùng đăng ký. Chính họ lại vận động con cháu mình tham gia hiến giác mạc.
Tuy nhiên, điều mà nhiều người già lo lắng nhất là khi mình nhắm mắt xuôi tay, con cháu vì thương mà cản trở việc họ làm từ thiện. Chính từ suy nghĩ ấy mà vợ chồng ông Hoàng Lộc đã viết sẵn di chúc có nội dung ràng buộc: nếu con cháu cản trở việc ông bà đã tình nguyện đăng ký hiến tặng giác thì sẽ không được thừa kế tài sản. Ông còn tâm sự điều này với cán bộ Hội chữ thập đỏ của xã để khi ông bà về với thế giới bên kia "sẽ không phải hổ thẹn với đời".
1209107070_mat4
Với ông Hoàng Lộc “sống là cho”. Ảnh: Nguyễn Đông.
“Qua các phương tiện thông tin, tui được biết hiện nay vẫn còn khoảng 30.000 người mù có nhu cầu thực sự được ghép giác mạc trong khi nguồn cung cấp lại thiếu. Tặng người khác ánh sáng cũng là làm phúc cho đời. Điều quan trọng nhất là mình luôn cảm thấy vui”, ông Lộc bộc bạch.
Anh Văn Đình Phúc, Chủ tịch Hội Chữ thập đỏ xã Lộc Vĩnh, cho biết phong trào hiến tặng giác mạc của địa phương, trong đó điển hình là thôn Bình An 1 hai năm trở lại đây luôn là một hoạt động sôi nổi có ý nghĩa xã hội sâu sắc. Người dân đăng ký trên tinh thần nhân đạo thực sự chứ không phải đăng ký để lấy thành tích.
“Nếu ai còn băn khoăn khi đăng ký thì phía Hội chữ thập đỏ xã cũng để cho người dân suy nghĩ thật kỹ lưỡng bởi làm từ thiện phải xuất phát từ tấm lòng”, anh Phúc tâm sự.

Simple definition of rural children(Nét mộc mạc của trẻ em nông thôn)


Giữa không gian làng quê thơ mộng, các em nhỏ rạng ngời trong các trò chơi truyền thống như trốn tìm, thả diều hay vui đùa bên sóng biển. 
The space between romantic villages, children dashing in traditional games like hide and seek, fly kites or play the waves.
14315396_tre_em_9
1428490096_tre_em_16
Những em nhỏ ở làng quê hoặc miền núi thường quây quần chơi đùa trước cửa nhà, đường làng, trên đồi.The children in the countryside or mountain areas often gather to play in front of home, country road, on the hill.      
982772536_tre_em_8
Thi chạy trên cánh đồng làng.Implementation running on the village field. 
395936844_tre_em_7
Chơi trò "ù à ù ập".Play "ù ù à strikes. "
525731242_tre_em_15
Một em nhỏ chỉ khoảng 4 tuổi ở bản Loóng Luông, Mộc Châu thơ thẩn trèo cây.A small child about 4 years old at the Loong Luong, Moc Chau loitering climb trees.
2015488231_tre_em_14
Những đứa trẻ ở làng chài ven biển ngày ngày nghịch cát, vui đùa với sóng biển.The children in the fishing village on the day against the sand, play with the waves.
561886218_tre_em_4
Thả diều trên đê chiều hè.Windy day Kite on dykes.
880534476_tre_em_3
Không chỉ chơi, nhiều em từ nhỏ đã phải lao động kiếm sống như đi câu.Not only players, many from small children had to make a living as workers go fishing
115447813_tre_em_12
Hay giúp mẹ làm việc.Or help working mothers.

Hello!New day!: Watching children play hard Highlander(Ngắm trẻ miền sơn cước chơi hết mình)

"http://tintuc.timnhanh.com/"

Hello!New day!: Watching children play hard Highlander(Ngắm trẻ miền sơn cước chơi hết mình)

Hello!New day!: Watching children play hard Highlander(Ngắm trẻ miền sơn cước chơi hết mình)

Watching children play hard Highlander(Ngắm trẻ miền sơn cước chơi hết mình)

http://tintuc.timnhanh.com/
While urban children have access to all sorts of toys 'modern' and bored very quickly, the children in mountainous and remote areas remains difficult everyday innocent fun with casual games that close to nature course.

The deceptively simple game that long time is not just a mere pastime that has fitness, dexterity and skills applied to later life of children.

(Trong khi trẻ thành thị được tiếp cận với đủ loại đồ chơi 'hiện đại' và chán rất nhanh thì những đứa trẻ ở miền núi, vùng sâu khó khăn vẫn hàng ngày hồn nhiên vui với những trò chơi giản dị mà gần gũi với thiên nhiên.
Những trò chơi tưởng chừng đơn giản đó từ bao đời vẫn không chỉ là trò tiêu khiển đơn thuần mà đã rèn luyện sức khỏe, sự khéo léo và những kỹ năng áp dụng cho cuộc sống sau này của trẻ em.)
2144074083_20110601103337_1
Chỉ với chiếc dây vải, những đứa trẻ người H’ Mông ở Mộc Châu – Sơn La đã có thể vui cả buổi với chơi trò đánh đu khám phá những cảm giác mới mẻ khi chuyển động.(With only a few, the children of H 'Mong in Moc Chau - Son La have fun all day with play swinging discover new sensations of movement.)
1379231297_20110601103337_2
Chỉ ban bằng những mẩu đá vôi đầy rẫy quanh nơi ở, những em bé ở huyện Quản Bạ - hà Giang đã có thể tha hồ thả sức tưởng tượng với những bức vẽ trên mặt đường, vỉa hè.( In just the pieces of limestone around the place in full, the baby in the district of Ba - Ha Giang, freely drop the imagination with the drawings on the streets, sidewalks.)
1440684483_20110601103337_3
Với chiếc xe gỗ chở cỏ, em bé người H’ Mông ở huyện Yên Minh – Hà Giang tỏ ra cực kỳ thú vị khi không cần mệt nhọc cất bước mà vẫn nhẹ nhàng tiến về phía trước.(With timber transport vehicles grass, baby the H 'Mong Yen Minh district - Ha Giang proved extremely interesting to walk without tiring, but still gently forward.)
2142326349_20110601103337_4
Cậu bé người Thái ở Mường Chiền – Quỳnh Nhai – Sơn La rất thú với góc nhìn mới lạ với mọi vật lộn ngược khi treo mình trên xà nhà.(Thai boy in Muong Chien - Quynh Chew - Son La is very interesting with new perspective to everything upside down while hanging on the rafters.)
936788902_20110601103337_5
Những cậu bé H’ Mông trên đỉnh Suối Giàng (Văn Chấn – Yên Bái) không bao giờ biết chán trò chơi đánh cù có từ bao đời của người H’ Mông.The boy H 'Mong the top Suoi Giang (Van Chan - Yen Bai) never tired of games that hit hard with people from many generations of H' Mong.
2092823807_20110601103337_6
Tan học, các cô bé H’Mông ở bản Lao Chải (Sa Pa – Lào Cai) lại rủ nhau chơi trò chơi truyền thống được truyền lại từ những đời trước.School, the girls in the Hmong Lao Chai (Sa Pa - Lao Cai) again invite each other to play traditional games handed down from previous lives.
1026314477_20110601103337_7
Chỉ với quả bóng bằng vải, từ những bé gái cho đến các thiếu nữ H’ Mông có thể ném qua ném lại cả ngày không biết chán.Only with the balls of fabric, from girls to young women, H 'Mong can throw over throw back all day bored do not know.
74797271_20110601103337_8
Địa hình miền núi khó kiếm được khoảng sân đủ để làm sân bóng đá, những cậu bé người Tày, Nùng ở Văn Lãng – Lạng Sơn chỉ có thể thỏa niềm đam mê với trái bóng tròn vào mùa gặt, mặc dù chạy chân trần trên những mặt ruộng mới gặt không êm ái gì.Mountainous terrain difficult to earn enough to do yard football field, the boys the Tay, Nung in Van Lang - Lang Son only could satisfy his passion with the ball round to harvest, although running barefoot on the new field surface smoothness not reap anything.
1259266887_20110601103337_9
Nhảy dây đơn, trò “xưa như trái đất” nhưng với trẻ thơ nó luôn hấp dẫn khi vượt qua thử thách về sức khỏe và sự khéo léo. (Ảnh chụp tại Mù Cang Chải – Yên Bái)Single jump rope, play "as old as the earth, " but with children it is always tempting to overcome health challenges and ingenuity. (Photo taken at Mu Cang Chai - Yen Bai)
1695521325_20110601103337_10
Những học sinh trường tiểu học Lóng Luông (Xã Lóng Luông, huyện Mộc Châu – Sơn La) cứ đến giờ ra chơi lại mê mải với trò chơi nhảy dây tập thể, một trò chơi rèn luyện sức khỏe, khéo léo và kỹ năng phối hợp ăn ý của người chơi.The elementary school student Long Luong (Luong Long, Moc Chau district - Son La) on the replay now engrossed with the jump rope game collective, a game fitness, dexterity and coordination skills the implications of the player.
560258278_20110601103337_11
 Trẻ em thành thị khó có thể có được những trò chơi gần gũi với thiên nhiên như những cậu bé người Nùng này ở Hữu Lũng – Lạng Sơn.Urban children is difficult to get the game close to nature as he is in Huu Lung Nung - Lang Son.
141326246_20110601103337_12
Trò chơi bi da du nhập từ thành thị cũng đã làm nhiều cậu bé vùng cao mê mải (Ảnh chụp tại chợ Phố Cáo, xã Phố Cáo, Quản Bạ, Hà Giang. Billiards introduced into the market also has many highland boy engrossed (Photo at City Market Report, Cao commune, Quan Ba​​, Ha Giang.
1839311630_20110601103337_13
Trong tiết trời rét buốt mù sương những cậu bé trên đỉnh Cao Sơn, Mường Khương, Lào Cai hâm nóng người với trò đá cầu tỉ thí sức khỏe và sự khéo léo.In the cold misty weather the boys on top Cao Son, Muong Khuong, Lao Cai warming billion people with such stone bridge games health and agility.
777686608_20110601103337_14
Chỉ với những chiếc lốp xe máy hỏng, những cậu bé người Thái ở Tú Lệ, Văn Chấn, Yên Bái đã thi thố kỹ năng lăn những chiếc lốp trên đoạn đường càng dài càng thể hiện đẳng cấp của sự khéo  léo.Only vehicles with the tire failed, the boys in the Thai Tu Le, Van Chan, Yen Bai demonstrates skills tires rolling on the roads as long as possible to show the level of dexterity.